Please use this identifier to cite or link to this item:
|Title:||THE DISRUPTION OF LINGUISTIC CONVENTION IN NINETEENTH- AND TWENTIETH-CENTURY FRENCH AND FRANCOPHONE LITERATURE|
|Authors:||Schoenfeldt, Amanda Ilene Mazur|
|Contributors:||Comparative Literature Department|
|Publisher:||Princeton, NJ : Princeton University|
|Abstract:||This dissertation is a critical study of the use and creation of alternative forms of language in French and Francophone literature of the nineteenth and twentieth centuries. It examines authors’ extension of the boundaries of standard language not only through sociolinguistic variation but also through stylistic transgression. Through both means, the phenomenon of linguistic diversity in literature has enabled writers to infuse their texts with humor, irony, word play, and poetic invention. This creativity in representing marginal forms of language not only affirms the legitimacy of these variants as modes of communication but also reveals their stylistic potential as forms of high art. This study is structured around the works of four authors who demonstrate the stylistic potential of marginal French: Victor Hugo, Romain Gary, Eugène Ionesco and Patrick Chamoiseau. Hugo’s colorful thieves’ cant, Gary’s faulty Ajar-language, Ionesco’s absurdist impulse, and Chamoiseau’s French/Creole interlect each, in their own way, can be considered artistic attempts at “transcending” the conventions of standard language. Their highly stylized idiolects imbue texts with a certain degree of incomprehensibility that at once engenders an aesthetic experience and forces readers to participate in the decryption of meaning. By identifying the dynamic, interstitial space between reader comprehension and reader incomprehension of nonstandard language and the ways in which that space may be reduced by textual clues or narrative devices, this dissertation aims to demonstrate how didactic methods of incorporating nonstandard forms of language in literature may help readers to learn how to learn a “foreign language” (whether Creole, thieves’ cant, jargon, etc.) or, even, the polylinguism of one’s own language. Ultimately, the artistic idiolects of Chamoiseau, Gary, Ionesco and Hugo highlight the crucial roles of inventiveness and linguistic change in literature, and in doing so, intimate the ways in which all language constructions are more or less imagined.|
|Alternate format:||The Mudd Manuscript Library retains one bound copy of each dissertation. Search for these copies in the library's main catalog: catalog.princeton.edu|
|Type of Material:||Academic dissertations (Ph.D.)|
|Appears in Collections:||Comparative Literature|
Files in This Item:
This content is embargoed until 2020-06-08. For more information contact the Mudd Manuscript Library.
Items in Dataspace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.